Dans le "guide des papillons d'Europe et d'Afrique du Nord" (Delachaux & Niestlé)
on trouve
suffusion : semis d'écailles plus ou moins diffus
(plus sympathique que le terme médical "la diffusion d'humeur sous la peau" de mon vieux dictionnaire papier)
L'adjectif suffusé doit être un néologisme/anglicisme, traduction approximative de
suffused (noyé, baigné, teinté ...)
suffused with light baigné de lumière
Voilà comment je comprends suffusé, terme qui m'avait aussi paru un peu abscons quand je l'avais rencontré la première fois.
Je ne sais pas si j'ai fait avancer le schmilblick mais bonnes obs quand même